Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới rạng
Direct English translation
A bell sounds only when struck; a lamp shines brightly only when its wick is trimmed.
Equivalent English version
A closed mouth catches no flies
Giải thích tiếng Việt
Muốn người có khả năng bộc lộ và phát huy hết năng lực thì phải có sự tác động, khích lệ hoặc tạo điều kiện thích hợp. Cách nói dùng “gõ” nhấn mạnh hành động tác động, thúc đẩy để làm bật ra tiếng kêu và ánh sáng.
English explanation
People can only fully reveal and develop their abilities when they are prompted, encouraged, or given the right conditions. This variant stresses the need for active stimulation to bring out talent or effect.
Variants
- Chuông có đánh mới kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông chẳng đánh sao kêu, đèn chẳng khêu sao tỏ
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không tỏ
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng sáng
- Chuông chẳng đánh chẳng kêu, đèn chẳng khêu chẳng rạng
- Chuông không đánh không kêu, đèn không khêu không rạng
- Chuông không gõ không kêu, đèn không khêu không rạng
- Chuông có gõ có kêu, đèn có khêu mới rạng
- Chuông có gõ mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông có khua mới kêu, đèn có khêu mới sáng
- Chuông đánh mới kêu, đèn khêu mới sáng